Zasypiamy na słowach – Zbigniew Herbert
Zasypiamy na słowach
budzimy się w słowach
czasem są to łagodne
proste rzeczowniki
las albo okręt
odrywają się od nas
las odchodzi szybko
za linię horyzontu
okręt odpływa
bez śladu i przyczyny
niebezpieczne są słowa
które wypadły z całości
urywki zdań sentencji
początki refrenu
zapomnianego hymnu
„zbawieni będą ci którzy…”
„pamiętaj abyś…”
lub „jak”
drobna i kłująca szpilka
co spajała
najpiękniejszą zgubioną
metaforę świata
trzeba śnić cierpliwie
w nadziei że treść się dopełni
że brakujące słowa
wejdą w kalekie zdania
i pewność na którą czekamy
zarzuci kotwicę
我们睡在文字里 ——兹比格纽-赫尔伯特
我们睡在文字里,
我们醒在文字里。
有时,冥冥中,
感到如此温软,
有可名状,
似岚,
如帆。
当这温软消散,
好像山间岚为风所断,
断在阳光照亮的彼端;
好像水中帆倏尔远逝,
御风而行,不顾安然。
我们敬畏,而后忧惧,
我们看文海中的藻荇,
被人硬生生扯出,
化作流泪的浮萍,随波逐影。
忘却的诗篇,残缺的缝线,
只看那残缺的字里行间,
属于坚持者的幸福多么难以呈现?
卫道者恪守的信条多么难以呈现?
。。。
可一瞬间,
“多么”这个词映入眼帘,
又像云中山,像海中澜,
将那些世间最美丽的景拼连,
心手相牵。
你呀,要在梦中翩跹,
要期待着浮萍落定的那一天。
要相信,即使再残破的书卷,
也能补满那破损的船,
载着本自无根的追寻,
观岚,扬帆。