Zasypiamy na Słowach / 我們睡在文字裡

Zasypiamy na słowach – Zbigniew Herbert


Zasypiamy na słowach
budzimy się w słowach

czasem są to łagodne
proste rzeczowniki
las albo okręt
odrywają się od nas
las odchodzi szybko
za linię horyzontu
okręt odpływa
bez śladu i przyczyny
niebezpieczne są słowa
które wypadły z całości
urywki zdań sentencji
początki refrenu
zapomnianego hymnu
„zbawieni będą ci którzy…”
„pamiętaj abyś…”
lub „jak”
drobna i kłująca szpilka
co spajała
najpiękniejszą zgubioną
metaforę świata
trzeba śnić cierpliwie

w nadziei że treść się dopełni
że brakujące słowa
wejdą w kalekie zdania
i pewność na którą czekamy
zarzuci kotwicę

我们睡在文字里 ——兹比格纽-赫尔伯特

我们睡在文字里,
我们醒在文字里。

有时,冥冥中,
感到如此温软,
有可名状,
似岚,
如帆。

当这温软消散,
好像山间岚为风所断,
断在阳光照亮的彼端;
好像水中帆倏尔远逝,
御风而行,不顾安然。

我们敬畏,而后忧惧,
我们看文海中的藻荇,
被人硬生生扯出,
化作流泪的浮萍,随波逐影。

忘却的诗篇,残缺的缝线,
只看那残缺的字里行间,
属于坚持者的幸福多么难以呈现?
卫道者恪守的信条多么难以呈现?
。。。

可一瞬间,
“多么”这个词映入眼帘,
又像云中山,像海中澜,
将那些世间最美丽的景拼连,

心手相牵。

你呀,要在梦中翩跹,
要期待着浮萍落定的那一天。
要相信,即使再残破的书卷,
也能补满那破损的船,
载着本自无根的追寻,
观岚,扬帆。

One Reply to “Zasypiamy na Słowach / 我們睡在文字裡”

  1. “我们看文海中的藻荇,
    被人硬生生扯出,
    化作流泪的浮萍,随波逐影。”

    看到这里的时候,在想如果窝是文字的话,那么看的人会是喜还是忧。但随即又转念一想,对文字来说,它们组合起来的藻荇虽是承载了作者的想法,但是,乐不乐在于人,忧不忧也在于人。

    蓝后,最后一段好喜欢///////

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *